![]() |
Foto: La República |
Evidentemente, la propiedad inmueble es una preocupación del Gobierno y la población, por lo que se trata de un tema de interés general. Sin embargo, la precisión a la hora de informar al respecto debería ser más cuidada.
En la redacción de noticias es frecuente encontrar titulares como:
Según el significado registrado en el avance de la vigésima tercera edición del Diccionario de la RAE, "extranjerización" significa: "Acción de extranjerizar".
"Extranjerizar": "Introducir las costumbres extranjeras, mezclándolas con las propias del país".
En definitiva, por lo extendido del uso “extranjerización” y la importancia política que se le atribuye al término, parece poco probable que se utilice una forma de expresión más adecuada. En todo caso, desde este medio se sugiere expresar la idea real: "compra de tierras por parte de extranjeros" o alguna construcción similar en lugar de “extranjerizar”.
- “Ejecutivo analizará medidas para desalentar extranjerización de la tierra” (Portal de Radio Uruguay, lunes 13 de mayo de 2013).
- “Ejecutivo alista medidas contra extranjerización de la tierra”
(Portal del diario La República, 13 de mayo de 2013)
Según el significado registrado en el avance de la vigésima tercera edición del Diccionario de la RAE, "extranjerización" significa: "Acción de extranjerizar".
"Extranjerizar": "Introducir las costumbres extranjeras, mezclándolas con las propias del país".
En definitiva, por lo extendido del uso “extranjerización” y la importancia política que se le atribuye al término, parece poco probable que se utilice una forma de expresión más adecuada. En todo caso, desde este medio se sugiere expresar la idea real: "compra de tierras por parte de extranjeros" o alguna construcción similar en lugar de “extranjerizar”.