jueves, 10 de agosto de 2017

Si arbitra una árbitra, llamarla "árbitro" suena arbitrario

Imagen: Diario Marca. La expresión árbitra sería preferible.
Muchas veces se ha tratado en este blog acerca de las polémicas que genera la inclusión de género a la hora de redactar. Siempre defendiendo la forma correcta de designar las realidades, es interesante apreciar qué ocurre cuando una mujer desempeña un cargo que habitualmente correspondía a los hombres. Hoy, la árbitra uruguaya de balompié profesional Claudia Umpiérrez es la protagonista. Sí, la árbitra. ¿Por qué deberíamos decir la árbitro? No hay motivo para ello.

Anteriormente (ver entradas al pie del artículo) se ha explicado que a la hora de escribir correctamente no es cuestión de habilitar todas las reivindicaciones sociales, sino también de asegurar la claridad y la escritura de acuerdo a las normas.

Así, se han detallado fundamentos en contra de duplicar sustantivos, artículos y adjetivos cuando se puede expresar la misma idea con un masculino genérico. Entonces, por ejemplo, es mejor la expresión los niños uruguayos (para incluir a niños y niñas) que los niños y las niñas uruguayos y uruguayas. La segunda opción sería demasiado larga e imposible de sostener en un texto extenso.

No obstante, cuando hay una expresión más precisa y realmente importa enfatizar que la protagonista es una mujer, es mejor emplear el sustantivo con la marca de género correspondiente. En este caso: La árbitra Claudia Umpiérrez. Nada sustenta utilizar árbitro para designarla a ella, en especial cuando la noticia acerca de su éxito radica, justamente, en su condición de mujer: la primera en desempeñarse para la Asociación Uruguaya de Fútbol.

Ejemplos análogos se pueden encontrar en abundancia: doctora, abogada, jueza, mecánica y presidenta son expresiones que permiten destacar que quienes ocupan las funciones correspondientes son mujeres. En los primeros tiempos respecto a su llegada a los respectivos cargos, también era común la alternancia entre masculino y femenino para referirse a sus ejercicios.

Si bien no es incorrecto el uso de los genéricos masculinos, hay motivos para evitarlos en favor de destacar el éxito de las mujeres en la conquista de espacios a los que antes no accedían. Mientras eso no afecte la claridad ni el cumplimiento de las normas gramaticales, ¡fenomenal!

En definitiva, el contenido social de los textos puede ser contemplado siempre y cuando se cuide la corrección. Nada de arrobas, los/las antes de los sustantivos o expresiones que alteren la posibilidad expresiva ni la corrección, pero sí es saludable emplear morfema flexivo de género como la a al final de la palabra árbitra, en casos como este. Además, el propio diccionario de la Real Academia Española incluye el término con la posibilidad de expresarlo en femenino.

Lectura recomendada:
Querida "Celeste", no querida "celeste"
Equidad de género a la hora de escribir

Ejemplos de concordancia de género entre sustantivos y adjetivos ¿A qué denominamos género gramatical?


Vínculos acerca de lenguaje nosexista:



4 comentarios:

  1. Ejerzo como árbitra, pero no de fútbol sino en resolución de conflictos. Así que el término me es bastante familiar.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Gabriela:

      No podía faltar, justamente en este caso, tu siempre enriquecedor aporte. Saludos cordiales para la señora árbitra.

      Eliminar
  2. ¿Y es correcto escribir "la árbitra"? ¿No es un caso como "la águila" que pasa a ser "el águila"?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muy buenas, Jorge:

      Efectivamente, es correcto escribir "la árbitra", también lo es, por ejemplo, "la árabe". El uso de artículos masculinos para acompañar a sustantivos femeninos proviene de muchos siglos atrás, inclusive esto ocurría en el latín, con el artículo "illa". Por ejemplo "illa acqua", para referir a lo que hoy llamamos "el aguar". El motivo de esto era evitar la reiteración del sonido "a" al final del artículo y al comienzo del sustantivo. Sin embargo, en la actualidad hay palabras de reciente incorporación al idioma español que mantienen el artículo femenino. Justo, el ejemplo de esta última entrada refiere a uno de esos casos.

      Te envío un gran abrazo y gracias por tu colaborción. En este vínculo se adjunta una explicación de la Fundéu (http://www.fundeu.es/recomendacion/la-y-el-en-nombres-femeninos-agua-aguila/).

      Eliminar