viernes, 14 de febrero de 2020

¿Enfermedad contraída en el exterior o importada?

Antes de comenzar esta entrada, asumo que, por tratarse de un tema de estilo de redacción, puede generar diferentes posiciones. No se trata de un error por evitar, sino de una expresión que considero más pertinente que otra.

El ejemplo se refiere a la expresión importada, muy de moda para hacer referencia a los casos en que llega a un país una enfermedad de cuya población estaba libre. El problema acontece cuando alguien es contagiado de una persona proveniente de otro país o se contagia por haber viajado.

Especialmente, las autoridades sanitarias se preocupan por enfatizar que el caso de enfermedad en cuestión es excepcional, entonces es probable encontrar titulares como el siguiente:

Se registraron 14 casos de dengue importado desde que empezó el año

Al observar el significado de importar y del participio importado, no obstante, ninguna definición se asemeja a la de los contagios. Sí se puede pensar en compras o introducción de costumbres o modismos frecuentes en otro país, por eso, ¿por qué decir que la enfermedad es impotada?

Considero mejor aprovechar la riqueza de la que nos provee nuestro idioma. ¿Qué les parece la siguiente formulación?

Se registraron 14 casos de dengue contraído en el exterior desde que empezó el año

Creo que, de esta manera, se evita el uso forzado de una expresión y se mantiene la idea que se pretendía comunicar.

jueves, 9 de enero de 2020

Confusión frecuente: "requisito" es diferente a "requerimiento"

Imagen: Portal Rebajatuscuentas.com
El uso de las palabras requisito y requerimiento como sinónimos es muy frecuente, especialmente en textos referidos a las tecnologías de la información y el conocimiento, pero ¿significan realmente lo mismo ambos términos?

Según la Real Academia Española, los significados son diferentes:

  • Requisito se emplea para referirse a una circunstancia necesaria para algo.
     
  • Requerimiento refiere a la acción y efecto de requerir (solicitar, pedir). Entonces, ¿por qué aparece con tanta frecuencia requerimiento en lugar de requerir?
La respuesta se encuentra en la incidencia del inglés y en la similitud de la palabra requirement (requisito) con requerimiento. Es un caso de los llamados falsos amigos, confusión entre una palabra de un idioma que se parece a una existente en otro idioma con un significado diferente. Apreciado esto, es oportuno recordar la diferencia de significados a la hora de redactar en español, pese a la extendida alternancia de estas palabras. También es recomendable precisar si es que estas palabras se emplean con acepciones diferentes a las mencionadas en el diccionario.  

Lectura recomendada:
¿Requisitos o requerimientos? (Investigación IT)
¿Es lo mismo requisito que requerimiento? (Fundéu)

martes, 31 de diciembre de 2019

¡Les deseamos un muy feliz 2020 a todos!


¡Muy feliz año para todos nuestros lectores! Hoy, el mensaje es de salutación, de compartir este deseo de afrontar nuevos desafíos y de confiar en que lograremos concretar nuestros proyectos.

Para no perder la temática del blog, recordamos que es bueno evitar la confusión le-les, lo que se logra si pensamos si el verbo de nuestro mensaje se dirige a una o varias personas. Así, sería correcto le deseo a mi primer lector un muy feliz año, pero les deseo a todos un muy feliz año.

Lecturas recomendadas:
Concordancia: les agradecí a ellos, no le agradecía a ellos
Concordancia en número (En este blog)

jueves, 14 de noviembre de 2019

Tilde diacrítico: error inadvertido por procesadores

Publicidad publicada en prensa, 14 de noviembre de 2019
Alguna vez habíamos mencionado en este blog que uno de los problemas insolubles para los procesadores de texto es detectar errores en oraciones con se o con sé.

Al ser posibles contextos comunes para ambas palabras, no  señalan anomalías en expresiones como las siguientes:

  • Sé parte del club más grande (imperativa, con el verbo ser: integra el club más grande)

  • Se parte del club más grande (impersonal, con el verbo partir: se parte desde el club más grande)
Ambas podrían ser parte de un texto, por lo que es imprescindible recordar la diferencia que permite el tilde diacrítico entre el verbo y el pronombre se

Ante la frecuencia de confusiones entre estos y se, parece oportuno enfatizar la importancia de recordar la existencia de tildes diacríticos para diferenciar los significados.

Lectura recomendada:
 Usos correctos del se
"Sé" con tilde y "se" sin tilde
Uso del pronombre personal "se"
¿"Sé" usar "se"?(Redactarmejor)

Acerca de errores en tildes que no registran las computadoras:
"Diálogo", "dialogo" y "dialogó"
"Súmate o sumate"
"Dé" y "de"

jueves, 31 de octubre de 2019

Diferencias entre "electo" y "elegido"

En los últimos días es muy frecuente en Uruguay hablar de electo o elegido, debido a la realización de los comicios nacionales. Por este motivo, parece oportuno recordar la diferencia de sentido entre estos dos participios pasivos del verbo elegir:

Electo, según registra el diccionario de la Real Academia Española, se utiliza como adjetivo en referencia a quien fue elegido para desempeñar una dignidad, un empleo, etc. y aún no ha tomado posesión.

Elegido es el término apropiado para designar a quien haya sido seleccionado para un fin determinado.

Como parte de las perífrasis se utiliza elegido, no electo:

El candidato fue elegido
o será elegido por el pueblo (versión recomendada)
El candidato fue electo o será electo por el pueblo     (versión frecuente, pero no recomendada)

Cuando hay un candidato elegido se convierte en presidente electo, adjetivo que permite expresar el matiz correspondiente al período en el cual se realice la transición entre un gobierno y otro.

Muchos verbos del español presentan esta particularidad de dos participios posibles. Los hablantes tienden a elegir uno de ellos para usos adjetivos, tal como ocurrió en este caso.

Lectura recomendada:
Fundéu, respecto a elegido/electoOtros participios que generan duda: impreso-imprimido

viernes, 4 de octubre de 2019

El antecedente de "donde" debe referirse a un lugar

La mayoría de los vocablos del español pueden expresar algún significado, excepto los llamados
Ver presentación:
palabras gramaticales (nexos, pronombres, conjunciones). Algunas resultan más precisas que otras, según el contexto, por lo que la selección es muy importante, especialmente al escribir.


Los relativos (que, quien, cuando, donde, cual, cuyo) "piden prestado" el significado a una palabra que aparece con anterioridad (por eso llamada antecedentes), a la que representa en el discurso.

Veamos un ejemplo: 
  • La Comisión Honoraria analizará el proyecto, para luego informar los resultados a los asesores del Ministerio de Industria, quienes los transmitirán al presidente de la República
En este caso el pronombre quienes funciona como reiteración de asesores del Ministerio de Industria y nos permite comunicar una acción protagonizada por ellos. Como vimos, quienes toma el significado de una expresión anterior.

Este recurso es útil, especialmente en la comunicación escrita, para evitar la reiteración de palabras y facilitar la lectura y la comprensión. Pese a que los pronombres no expresan un significado propio, es necesario recordar que aportan determinada información, por lo que no cualquier pronombre puede sustituir a cualquier sustantivo anterior. Así, es correcto el uso de quienes en el ejemplo anterior, sin embargo, es un error realizar construcciones como la siguiente:
  • Los candidatos firmaron un acuerdo donde se comprometieron a no agredirse *
La palabra donde debe conservar su significado de lugar, por lo que es erróneo emplearla tal como se planteó en el ejemplo.

El error se vuelve evidente si se le agrega a la misma oración un circunstancial de lugar (en este caso, en el Palacio Legislativo):

  • Los candidatos firmaron un acuerdo en el Palacio Legislativo, donde se comprometieron a no agredirse.
Donde puede remitir a un lugar (su antecedente puede ser Palacio Legislativo), pero no a un documento (el antecedente no puede ser convenio)


Cómo solucionar el error de usar mal donde:


Una forma recomendable sería cambiar esa palabra por expresiones como por el que:

  • Los candidatos firmaron un acuerdo por el que se comprometieron a no agredirse
  •  Los candidatos firmaron un acuerdo por el cual se comprometieron a no agredirse

Vínculos recomendados acerca de anáfora y pronombres:
Explicación del uso de pronombres relativos (Web livingspanish)

Lecturas recomendadas:
Cassany Daniel, La cocina de la escritura. Editorial Anagrama, Barcelona, 1995.
Enríquez, Emilia V. El sistema pronominal español. En Introducción a la lingüística española. Manuel ALVAR (dir.). Ed. Ariel, S.A. Barcelona, 2000.
Mederos Martín, Humberto. Procedimientos de cohesión en el español actual.
Universidad de Santa Cruz de Tenerife, 1988.
M.A.K. Halliday - Ruqaiya Hasan. Cohesión en inglés. Longman, Londres, 1976
                               (Traducción: Profs. C. Acquarone – A. Gil – J.C. Pereira)

jueves, 1 de agosto de 2019

Doble rr en palabras compuestas: "prerreferéndum", no "prereferéndum"

Prerreferéndum, no prereferéndum. Imagen: TV Show
Las palabras compuestas originadas tras agregar un prefijo a un vocablo comenzado con r, en ocasiones, requieren de una doble r para mantener la grafía y la pronunciación adecuada.

Así, es importante reconocer el frecuente error de omitir una r en palabras como las de la columna derecha:

requisito-              prerrequisito
referencia-           georreferencia
referéndum-    prerreferéndum
rollo-                    arrollo

rayo-                    pararrayo
rayas-                  antirrayas
rata-                     antirrata


Por tanto, son incorrectas:

prerequisito*, georeferencia*, prereferéndum*, arollo*, pararayo*, antirayas*, antirata*.


Este error, evidente al percibir las palabras aisladas, muchas veces pasa inadvertido en textos que las incluyen, como el que se ubica sobre la foto.

¿Siempre que se forma una palabra compuesta agregando un prefijo u otra palabra a una comenzada con r se debe escribir con doble rr?

No, justamente, hay excepciones que pueden incidir respecto a esta confusión.  Esta duplicación ocurre solo en los casos en los que la r que queda al medio y antes se encontraba en el principio en la nueva palabra se ubica entre dos vocales (en los ejemplos anteriores fueron pintadas en negrita).

Son ejemplos de palabras compuestas que mantienen la r simple los que incluyen un prefijo o una palabra base que no finalice en vocal, como las antecedidas por sub: subrayar o subrogar, entre otras.

Lecturas recomendadas:
¿Escribir con r o con rr? (Sin borrones)
La doble r en las palabras compuestas (Estandarte)
La grafía rr en las palabras compuestas (Fundéu)