jueves, 1 de noviembre de 2018

Rendir homenaje: "homenajear", no "homenajar"

Imagen. Portal Noticias Uy
Imagen: Portal  Uruguay News
Esta entrada es un homenaje a los lectores críticos, en tiempos en que publicar no es sinónimo de cuidar la corrección. Gracias al comentario de un amigo de este blog, hoy el verbo homenajear se vuelve centro de una entrada; de ninguna manera homenajar, sino homenajear.

En los últimos días, la publicación de este verbo conjugado en pasado y en tercera persona en forma errónea, homenajó, posiblemente por un descuido original seguido de varias copias sin reflexión, dio lugar a la equivocación reiterada.

Igual que pasear, alardear, colorear o cualquier verbo cuyo infinitivo culmine en ear, homenajear siempre mantiene esa e al final. Esto se cumple en todo el paradigma, lo que se puede apreciar si conjugamos el verbo en pasado:

Yo               homenajeé
Tú               homenajeaste
Él                homenajeó
Nosotros    homenajeamos
Ustedes      homenajearon
Ellos           homenajearon


Resultados de búsqueda de la palabra "homenajó" en Google
En la primera persona del singular en pasado (pretérito perfecto), se aprecia la particularidad de que se duplica la e. En esos casos es incorrecto escribir homenajié, error que no se
constata frecuentemente en la escritura, pero sí en la oralidad.

Para culminar, se recuerda que estos verbos, en cuanto a su formación, mayoritariamente son originados a partir de sustantivos de los que proviene la e en cuestión: homenajear proviene de homenaje, pasear, de paseo, etcétera.


Lectura recomendada:

Fundéu sobre verbos terminados en earEl Pensante: Sufijo ear

lunes, 10 de septiembre de 2018

Informática: "factura electrónica", mejor que "e-factura"

Imagen: Morgan & Cía.
En los ámbitos relacionados a la informática es común el uso de anglicismos, palabras tomadas del inglés, por lo que un buen recurso para una publicación es señalar con cursiva las palabras que no pertenecen al español. Entonces, e-mail será mejor que e-mail, por ejemplo, para referirse a un correo electrónico.

Al margen de esta práctica, siempre que sea posible será preferible emplear palabras de nuestro sistema que designen la misma entidad, objeto o persona. Hasta aquí, no habría demasiados problemas por la incidencia de un idioma sobre otro.

No obstante, hay un procedimiento también muy frecuente que sí genera una mixtura evitable: el uso de una e- (abreviatura extrema de electronic, en inglés) como prefijo de palabras en español.

Así, muchos sustantivos reciben esta e- cuando en realidad deben ser complementados por el adjetivo electrónico. No es raro, entonces, encontrar palabras como las ubicadas entre los ejemplos de 1, donde deberían encontrarse las que se presentan en 2:

  1. e-crédito, e-factura, e-expediente, incorrectas.
  2.  crédito eletrónico, factura electrónica, expediente electrónico, correctas. 
    Lectura recomendada:
    Confort,no comfort

viernes, 3 de agosto de 2018

Cuidado: tú "eliges", no "elijes" las palabras

A partir de la gran cantidad de textos en los que aparece la palabra elegir escrita elejir, parece recomendable recordar un procedimiento para evitar la confusión. Además, es interesante reflexionar acerca de la existencia de dos verbos: elegir y elijar, que pese a ser diferentes en el infinitivo comparten algunas formas que se pueden apreciar en sus paradigmas.

Para empezar, simplemente con mirar la raíz del verbo elegir es posible apreciar que el grafema indicado en este caso es g. En el paradigma queda evidenciado que el uso de la j se reserva para la primera persona del singular, entonces será posible evitar el error de confundir elige con elije

El error no solo es gramatical, ya que los signficados de ambos verbos son muy diferentes:

  • Elegir: escoger o preferir a algo o a alguien para un fin
  • Elijar: En la farmacia, cocer una sustancia para extraer su jugo.

Publicidad en Andalucía con error. Imagen: Estandarte

No obstante, con recordar este listado de las conjugaciones será suficiente para evitar duda:

Persona      Conjugación del verbo elegir en tiempo presente, modo indicativo


Yo                elijo
Tú                eliges
Él/usted       elige
Nosotros      elegimos
Ellos            eligen




¿Elige o elije?
En cuanto a la confusión entre algunas formas de los verbos elegir y elijar, es importante apreciar que en algunas personas y número las grafías y pronunciaciones son iguales y en otras solo difieren,  justamente, por incluir j o g. En particular, el error más frecuente ocurre con las grafías elige (tercera persona singular, presente del tiempo indicativo) y elije (primera persona, singular, presente, modo subjuntivo y segunda persona del modo imperativo).





Además, en presente del indicativo de elijar se aprecian varias coincidencias respecto a formas del verbo elegir:

Persona               Conjugación del verbo elijar en tiempo presente, modo indicativo


Yo                        elijo
Tú                        elijas
Él                         elija
Nosotros              elijamos
Ustedes/ellos       elijan

En definitiva, al margen de la curiosidad que causan las similitudes de formas, es importante evitar las confusiones. Otros verbos que pueden generar errores similares son proteger, dirigir, fingir, corregir y dirigir.

Lectura recomendada:
Coser
o cocer

lunes, 16 de julio de 2018

Un adjetivo relacional, no un relacional adjetivo

Presentación:  Prof. Ruth Romero
Lo primero que se tiende a pensar si se solicita la definición de adjetivo es que se trata de un tipo de palabras que sirve para describir, caracterizar, no obstante, no todos los adjetivos son iguales. Hay algunos que se denominan relacionales, por expresar una relación respecto a un grupo.

Un ejemplo común es el de los adjetivos para indicar pertenencia a un lugar:
  • Uruguayo (de Uruguay)
  • Español (de España)
  • Madrileño (de Madrid)
  • Mexicano (de México)
En el uso de estas palabras como relacionales, se las debe utilizar pospuestas al sustantivo al que se refieran. Claro que en español los vocablos muchas veces cambian de función, lo que podría permitir su uso en diferente posición, pero en el sentido indicado se debe respetar el lugar, tras el sustantivo.

Entonces, oraciones con los adjetivos referidos en su uso como relacionales se deberían construir como se ejemplifica:
  • Un futbolista uruguayo.            Diferente a: Un uruguayo futbolista.
  • Un ciudadano español.              Diferente a: Un español ciudadano.
  • Un barrio madrileño.                 Diferente a: Un madrileño barrio (agramatical)
  • Un profesional mexicano.         Diferente a un mexicano profesional.
De otra forma, según se aprecia en la segunda columan, los adjetivos no serían utilizados como relacionales. Esta observación en cuanto al lugar en el que se deben ubicar es aplicable para las referencias geográficas.
  • Un montevideano barrio (construcción extraña).
  • Un barrio montevideano.
Al margen de los efectos poéticos, posibles con el cambio de orden de los adjetivos, este recurso solo se puede aplicar en textos expositivos cuando no se trata de adjetivos relacionales.

Lectura recomendada:
El adjetivo relacional (Xunta de Galicia)
Hispanoteca
Concordancia entre adjetivos y sustantivos Adjetivar cuando es necesario

miércoles, 27 de junio de 2018

"¡Uruguay nomás!", escrito con "s", tilde al final y mucho entusiasmo

En momentos en que se disputa la Copa Mundial de la Federación Internacional de Fútbol Asociado (FIFA) en Rusia, parece imposible evitar algún comentario referido a esta competición.
Imagen: Ovación

Para los uruguayos, este torneo es un motivo de confraternidad e interés común que, como pocos, genera unamimidad. De esta forma, no es extraño que atesoremos expresiones al respecto, es más, llegamos a discutir sobre la forma en que se debe pronunciar alguna frase alusiva al quehacer de la selección nacional.

                                                          
Al margen de la polémica "s",
pocas personas cuidaron la acentuación y la puntuación .

En este contexto, se aprecia la polémica generada en Twitter respecto a cómo se pronuncia una arenga:

  • ¡Uruguay nomá! o ¡Uruguay nomás!.
Entre personas que se diferencian por sus ideales políticos  es muy frecuente acentuar la discusión planteada con argumentos correspondientes a sus respectivas ideologías. Entonces, a partir de un mensaje de un senador nacionalista se plantea: ¿Es preferible presentar la expresión emulando a la oralidad, sin la s final de nomás o mantener esa s en la escrituraQuedarán para instancias mejores, las observaciones sobre los descuidos de acentuación y puntuación.


Ante la consulta sobre cómo se pronuncia, inclusive la ministra de Educación y Cultura se manifestó: "Lo primero que nazca cuando Uruguay haga un gol". No obstante, no se refirió a la escritura, por lo que parece interesante la recomendación correspondiente.

Para empezar, es importante recordar que la escritura y la oralidad son dos formas de comunicación diferentes. Así, si bien al hablar nos permitimos omisiones, no parece recomendable hacerlo al escribir. Además, alguien interesado en la fonética o en la fonología podrá decir: ¿Todos los uruguayos pronunciamos esa oración igual? Con razón, podrán argumentar que hay matices según las características de cada hablante, por lo que nunca sería recomendable imitar la expresión oral en la escritura.

En definitiva, excepto en casos de extrema informalidad, es recomendable escribir correctamente e incluir cada letra que represente a cada sonido expresado. Por lo tanto, Redactar mejor proclama: ¡Uruguay nomás!, con todas las letras y los mejores deseos para la Celeste.

Lecturas recomendadas:
Oportunidades de anotar: opciones de gol
Querida "Celeste", no "celeste"

Un DT, varios DT
Sub-20, mayúscula en nombres de torneos¿Juan Martín Mugica o Mujica?
Oración subordinada mal empleada en título
Ortografía de la Real Academia Española sobre denominaciones de equipos deportivos
Ejemplo de mal uso de gerundio en crónica deportiva
Redactar mejor acerca de los Juegos Olímpicos
Uso incorrecto del término "encare"



martes, 8 de mayo de 2018

Ambigüedad: ¿"correctamente" o "correcto"?

El titular dice que la evaluación fue correcta, pero pretendió comunicar
que el resultado fue correcto.                             Fuente: La Nueva.com
Algunas entradas a este blog generan dudas previas a su publicación, sobre su utilidad para los amables lectores. El motivo: el tema no parece ameritar explicaciones, ya que se puede resolver simplemente razonando unos minutos.

No obstante, cuando casos como el que trataremos son motivos frecuentes de problemas en textos, llega el momento de dedicarles un espacio. Esto ocurre con formulaciones como evaluar algo correctamente, en casos en los que se pretende comunicar que ese algo es considerado correcto tras la evaluación.

El motivo principal de esa confusión es el siguiente:
  • La palabra correcto, adjetivo, modifica a un sustantivo.
    Ejemplo: El proyecto piloto fue considerado correcto. (Fue valorado como correcto).
  • La palabra correctamente, como adverbio, modifica a verbos.
    Ejemplo: El proyecto piloto fue considerado correctamente. (Fue valorado de manera correcta).
La diferencia, como se demostró, radica en que es frecuente terminar comunicando la idea de que la evaluación, la metodología, la forma de medir algo, es correcta, cuando en realidad se quería comunicar que el resultado de esa evaluación evidenció que el elemento evaluado es lo correcto.

Una forma para evitar la confusión es sustituir el adverbio por la definición que presenta el Diccionario de la Real Academia Española: de modo correcto.

En los ejemplos anteriores, veremos cómo funciona la paráfrasis:
  • El proyecto piloto fue considerado de modo correcto. (Erróneo, si se refiere al proyecto).
  • El proyecto piloto fue considerado de modo correcto. (Correcto, si se refiere a la evaluación). 
 En definitiva, no es igual utilizar correcto que correctamente y es indispensable cuidar este detalle para indicar con claridad a qué se refiere la valoración.

Lectura recomendada:La importancia de la sintaxis

El complemento de régimen preposicional
Error: usar compartir con el sentido de decir Valencias verbales para evitar errores

viernes, 20 de abril de 2018

¡Superimportante!: prefijos unidos a las palabras

En las siguientes líneas se detallará una explicación con la esperanza de que resulte superinteresante y permita expresar superideas:
Imagen: Atomix.vg

  • El prefijo super no requiere de espacio en la escritura respecto a la palabra
    en la que se integre. Ejemplo: Esperemos que esta recomendación sea superrecordada.

  • El adjetivo súper se utiliza de forma invariable, en general referido al sustantivo nafta.
    Ejemplo: En la estación de servicio, se podrá leer: súper, no super.
  • El sustantivo súper es producto del acortamiento de la palabra supermercado.
    Ejemplo: Así se podía titular una lista para el súper: elementos supernecesarios.
En conclusión, el error más frecuente al utilizar esta palabra se origina por olvidar que, al utilizarla como prefijo para resaltar las características o la esencia de algo o alguien, es necesario unirla a la palabra que la sigue.

Superagradecimiento
¡Por llegar al lector número 300 Redactar mejor agradece la superamabilidad de sus lectores!

Lecturas superrecomendadas:





¿Es preferible "exrecluso" o "ex recluso de Guantánamo?
"Videovigilancia", no "video vigilancia"
¿Se escribe súper o super?
Prefijos y sufijos

Blog de Gramática: Los afijos: prefijos, afijos e infijos
Fundéu acerca del prefijo "ex"

viernes, 13 de abril de 2018

Cifras en miles: mejor números que palabras

Imagen: Portal Soymatematicas
A la hora de incluir datos numéricos en un texto, es habitual la duda acerca de cómo escribir las cifras cuando que se trata de más de mil unidades. Excepto en expresiones que no requieran exactitud, como las metafóricas, será mejor emplear solo números: 2.000, preferible a 2 mil.

La mejor forma para evitar confusiones es pensar que algunas cifras son manifestadas por adjetivos y otras por sustantivos. Así, mil es un adjetivo y millón es un sustantivo. Solamente los sustantivos pueden ser expresados con la alternancia de letras y números. Para los adjetivos, mejor emplear solo números.

Ejemplos:
  •    La secretaría entregará 1200 diplomas y hay 20 000 inscriptos.        (Correcto)
  • * La secretaría entregará mil 200 diplomas y hay 20 mil inscriptos.    (Incorrecto)
Al expresar una cantidad exacta, 1000 es un adjetivo y la Real Academia Española recomienda su uso sin mezclar letras y números. En cambio, en el caso de las cifras en millones, justamente millones es un sustantivo y se puede emplear con letras para evitar la dificultad que implica escribir seis cifras.

Así, es preferible la siguiente expresión, con números y letras, en el caso de millones:
  • En Uruguay hay 3 millones de entrenadores de fútbol.
Para distinguir cuándo una palabra que refiere a cantidades es sustantivo y cuándo es adjetivo, solo hay que fijarse si requiere de la preposición para continuar:
  • Hay 3000 entrenadores de fútbol. 3000 es sustantivo, no necesita la preposición de.
  • Hay 3 millones de fútbol. Millones es a adjetivo, sí necesita la preposición de.

Otras convenciones para expresar cifras:
  • Los años se escriben con número, sin puntos. Ejemplo. 16 de julio de 1950.
  • Las cifras entre uno y nueve preferentemente se escriben con letras. Ejemplo: Nueve años.
  • Las cifras mayores de nueve se escriben con número. Ejemplo: 14 sillas
  • Las cifras de hasta cuatro ceros se escriben sin espacio separador. Ejemplo: 1000
  • Las cifras en miles de más de cuatro ceros se escriben con un espacio. Ejemplo: 25 000
  • Los porcentajes se escriben con el signo % separado por un espacio del número. Ejemplo: 25 % de alumnos.
Lectura recomendada:
Concordancia de número
Palabras o números para designar cifras 

martes, 3 de abril de 2018

Difusión en redes sociales: "Comparto con ustedes", no "les comparto"

En la oración, se aprecia que compartir requiere objeto directo
(a ti y te, en este caso, duplicadan ese objeto). Imagen:
Expresiones como te comparto esta imagen o compárteme tu foto son muy frecuentes en las redes sociales, principalmente en aquellas como Facebook, basadas en la difusión de contenidos. Un amigo me envío uno de esos mensajes que, justamente, circulan en Internet, en referencia al error frecuente de utilizar compartir como en los ejemplos anteriores. Eso fue el motivo de pensar respecto a este verbo y originar la presente entrada.

Como otras veces, recurriremos a las valencias verbales para entender cómo se puede construir oraciones correctas con compartir.

Alguien comparte    algo                con alguien
Sujeto    verbo    objeto directo
  objeto preposicional (también llamado complemento de régimen)

Según el esquema anterior, la oración para comunicarle a alguien que se comparte algo sería:

Comparto      algo                     contigo.
Verbo       objeto directo     objeto preposicional

En otro caso:

Te                               comparto          algo.
Objeto indirecto         verbo              Objeto directo

El esquema anterior demuestra que se construyó la oración con los argumentos propios de otro tipo de verbos, como enviar, y no con los requeridos por el verbo compartir. Normativamente, entonces, te comparto algo es una forma errónea de expresar comparto algo contigo. Por tanto, si se pretende cuidar la redacción, es mejor la segunda forma que la primera.

Siempre es posible omitir alguno de los complementos, en este caso el objeto preposicional. Por ejemplo, comparto esta imagen es aceptable si no hay necesidad de precisar con quién se comparte. Además, la frase de la imagen permite evidenciar la ambigüedad de construcciones erróneas con compartir.

En definitiva, es recomendable expresar bien que algo será compartido. De paso, si algún lector es tan amable de difundir esta entrada, por favor recuerde no escribir al respecto te la comparto.

Lectura recomendada:Valencias verbales para evitar errores
El complemento de régimen preposicional
Error: usar compartir con el sentido de decir

viernes, 16 de marzo de 2018

Juntas o separadas son correctas: dónde / a dónde; adonde /a donde

Imagen: Portal Dondemelleveelviento.com
Algunas palabras frecuentemente son escritas de maneras diferentes. No obstante, no siempre ello implica un error. Como ejemplo, se detallará el uso correcto de vocablos para indicar lugares con marca de dirección, interrogar o exclamar. Adónde, a donde, adónde, a dónde. ¿Cuándo es correcto usar cada expresión?

La diferencia fundamental se encuentra entre las dos formas con tilde y las dos sin tilde. Las que llevan tilde son palabras interrogativas o exclamativas, las otras son adverbios de lugar.

Por un lado, a donde y adonde se usan de manera indiferente, ambas son correctas. Veamos algunos usos de estas expresiones como adverbio de lugar:
  • La playa adonde iré de vacaciones.
  • La playa a donde iré de vacaciones.
Por otra parte, a dónde y adónde también son correctas. Las veremos en casos de interrogación:
  • ¿Adónde irás este verano? 
  •  ¿A dónde irás este verano?
En casos de exclamación, se reitera la norma. Las dos posibilidades son correctas:
  • ¡No sé adónde más querés que busque!
  • ¡No sé a dónde más querés que busque!
En definitiva, en este caso alcanza con recordar que la a puede ir unida al adverbio o separada de forma indistinta y que este lleva tilde en la o siempre que se trate de exclamación o interrogación.

Lectura recomendada:
Castellano Actual (dónde, adónde, a dónde y en dónde)
Centro Virtual Cervantes

Blog de Lengua








miércoles, 14 de marzo de 2018

En español, "confort", no "comfort"

Fuente de la imagen: Madres hoy
La escritura de la palabra confort es frecuente con las grafías confort y comfort, debido a su procedencia extranjera. Este vocablo, tal como señala la Real Academia Española, fue tomado del francés confort, que a su vez procede del inglés comfort. Eso explica la confusión.

La escritura con una m antes de la f, por tanto, no corresponde en español. Al igual que ocurre con todas las palabras que llegan como préstamos de otros idiomas, esta ha sido adaptada a la pronunciación y escritura de nuestro idioma.

De hecho, un interesante trabajo sobre extranjerismos en el español del siglo XXI (disponible en Internet) registra casos similares de palabras que en inglés se pronuncian con un sonido /mph/, que para el español se volvió /nf/, por ejemplo: panfleto, originado de pamphlet, o anfetamina, a partir de amphetamine.

En definitiva, mantener la grafía del idioma original no siempre es posible, ya que cada lengua permite determinadas combinaciones de sonidos y no otras. Por tanto, es importante evitar la zona de confort, no de comfort, y escribir de la manera correspondiente a la lengua hispana, entre las que no se registran palabras que incluyan las grafías f y m consecutivamente.

Las palabras derivadas de confort deben ser, por tanto, también escritas con n. Ejemplo: confortable. Por otra parte, un término con significado similar a confort es comodidad, con el que se puede alternar para evitar reiteraciones.

Es tema para estudios fonéticos y fonológicos la pronunciación de los sonidos como /mf/ en palabras que incluyen las grafías mb.

Lecturas recomendadas:
Los extranjerismos en el español académico del siglo XXI
¿Confort o comfort? (Blog, Correctoras de papel)
Estand es la castellanización de stand