lunes, 11 de enero de 2016

Confusión entre palabras homófonas: "abrasados" no es "abrazados"

Educación Uncomo
Con motivo de una triste noticia publicada por un periódico de Guatemala y su difusión por medios escritos uruguayos se originó la necesidad de redactar esta aclaración acerca de la diferencia de significados entre "abrazado" y "abrasado".

El artículo periodístico constató el fallecimiento de dos ancianos, integrantes de un matrimonio, por causa de un incendio en San Pedro de Ayampuc; según el portal de Prensa Libre sus cuerpos fueron hallados "abrazados y calcinados", por lo que no parece haber dudas acerca del significado del primer verbo en participio (las víctimas culminaron sus vidas físicamente unidas, al parecer). Sin embargo, en algunas reproducciones de la redacción original no se precisó este hecho y se originó la confusión entra "abrasado" (de brasas); y "abrazados" (de abrazo).

Como tantas veces, un simple grafema (representación gráfica de la letra) puede ser confundido; esto ocurre principalmente en países en donde la pronunciación correspondiente a "z" no se distingue de la de "s", tal como ocurre en Uruguay.

Ejemplos similares de confusiones entre palabras con "z" y "s" (homófonas, según la pronunciación predominante donde residan los hablantes que las expresen):
  • "vez" (ocasión)-"ves" (de ver)
  • ""tez" (color de piel)-"tes" (infusión)
  • "voz" (sonido)-"vos" (expresión análoga al tuteo)

Lectura recomendada:

Confusión entre parónimos y homófonos

Ejemplos de homófonos (Hispanoteca)
Homónimos: "abrazar"-"abrasar" (El castellano actual)

2 comentarios:

  1. Otro ejemplo: os (pronombre) y hoz (instrumento para segar).

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, Gabriela. ¿En tu país se utiliza con frecuencia el pronombre "os"? Ya casi ni se me hubiera ocurrido, ya que no es común su expresión por aquí. Me alegra que "6 de enero" haya vuelto a la actividad.

      Eliminar