lunes, 24 de febrero de 2014

"Espray" es la castellanización de "spray"

Foto: (http//www.funnyjunk.com/funny_pictures/2888748/Sorry/)
El término "espray" aparece en el adelanto digital de la vigésima tercera edición del Diccionario de la Real Academia Española, con el significado: "aerosol", "líquido" (masculino, singular).

En lo que respecta al plural, la Fundéu recomienda "espráis". Esta palabra, proveniente del inglés "spray" se ha popularizado al tiempo que incrementaron las ventas de productos en envases con pulverizador incorporado.

En la imagen, a la derecha, agregamos un ejemplo cómico en ocasión de utilizar una palabra parecida: "sprite", confundida en este caso con "es pray".

Lectura recomendada:
Espray, según la Fundéu
"Estand es la castellanización de "stand"
"Récord", no "record"

4 comentarios:

  1. Qué buena esa imagen.
    Sobre el asunto de fondo, espray me suena tan raro como bluyín.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas, Gabriela. Muchas gracias por participar siempre. ¿Preferirías aerosol o spray (como se dice en inglés). Coincido plenamente en que "bluyín" suena muy mal, por suerte no se extendió por estas latitudes.

      Saludos.

      Eliminar
  2. buenas tardes esta correcto decir spray.. así como se escribe o sprey estaría correcto pronunciar las palabras en ingles como se escriben?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas. No estoy seguro de entender tu pregunta. Si te refieres a cuál es la forma correcta de pronunciar esta palabra, sería "espray", con "a" en lugar de "e" en la segunda sílaba. Muchas gracias por escribir, espero que la respuesta sea de utilidad.

      Eliminar